Accanto ai servizi di interpretariato effettuo anche traduzioni professionali dall'inglese e dal francese verso l'italiano, la mia lingua madre.
Le parole chiave che guidano le mie scelte traduttive sono: chiarezza, precisione terminologica, naturalezza espositiva.
Per essere considerata di ottima qualità, una traduzione non deve solo rendere fedelmente il contenuto del testo di partenza, ma deve anche essere perfettamente fruibile per il pubblico a cui è indirizzata. Ecco perchè è necessario trovare il giusto equilibrio tra fedeltà e libertà, avvalendosi della conoscenza delle principali tecniche traduttive e della conoscenza della cultura e delle aspettative dei destinatari.
Coniugando i miei interessi personali e le opportunità lavorative che mi si sono presentate, ho sviluppato una dimestichezza particolare nei seguenti settori:
- ambiente ed energia
- cambiamento climatico e transizione energetica
- migrazione e diritti umani
- affari internazionali e politiche europee
- moda e design